The local traditional songs sung in the occasion of birth of baby boy in the family are known as "Jachha" in Haryanvi. They are fun to hear and some of them are quite dirty as well. Obviously I won't be posting them (alas, the ladies did not sing them this time ;) ) and would only stick to simple ones. Here goes the first one.
I started recording half past 2nd paragraph (jetha one).
Jalebi bhaven se re,
Jachha ki chatori jheebh,
Jalebi bhaven se re,
Uke sasure ne lene ghal do re,
Uke sasure lene ghal do re,
Saasu ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se...
Saasu ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se re,
Jachha ki chatori jheebh,
Jalebi bhaven se...
Uke jetha ne lene ghal do re,
Uke jetha lene ghal do re,
jethani ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se...
jethani ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se re,
Jachha ki chatori jheebh,
Jalebi bhaven se...
Uke dever ne lene ghal do re,
Kaka ne lene ghal do re,
Daurani ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se...
Sautan ka la lyo byaz,
Jalebi bhaven se re,
Jachha ki chatori jheebh,
Jalebi bhaven se...
Those who can read Hindi and understand Haryanvi, here is the translation...
जचा की चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं रै,
जचाकी चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं रै,
उके ससुरे नै लैवण घल दो रे,
ससुरे नै लैवण घल दो रे,
सासु का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं री,
उकी सासु का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं,
जचा की चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं रै,
जचाकी चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं
उके जेठा नै लैवण घल दो रे,
जेठा नै लैवण घल दो रे,
जेठाणी का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं री,
जेठाणी का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं,
जचा की चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं रै,
जचाकी चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं
उके देवर नै लैवण घल दो रे,
काका नै लैवण घल दो रे,
दोराणी का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं री,
सौतण का लया लो ब्याज,
जलेबी भावैं सैं,
जचा की चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं रै,
जचाकी चटोरी जीभ,
जलेबी भावैं सैं
For the benefit of others, here is the summary...
The new mother has craving tongue and she likes jalebi very much.
Send her father in law to get them and add interest of her mother in law upon her.
The new mother has craving tongue and she likes jalebi very much.
Send her big brother in law (big brother of husband) to get them and add interest of her big sister in law (wife of him) upon her.
The new mother has craving tongue and she likes jalebi very much.
Send her small brother in law (small brother of husband) to get them and add interest of her small sister in law (wife of him) upon her.
The new mother has craving tongue and she likes jalebi very much.
I would be posting many more of them. I am sure songs like them must be sung in all regions. If you have never paid attention to them, do so the next time. I bet you are going to enjoy them...
Read more here:
Plight of poor husband
Promises are meant to be broken
Read more here:
Plight of poor husband
Promises are meant to be broken
Liked this. Yes, songs like this is sung in almost all regions. All are interesting especially their lyrics. :)
ReplyDeleteThanks Ravish...
DeleteYeah I love the lyrics...
Nice One Amita. It looks interesting as I started reading in Hindi (English was quite tough to read in Haryanavi). Though didn't understand much in Hindi too (:D) (just got the gist that some members are being called upon..) and then English translation made it descriptive. So Jaccha means Mother (जचा की चटोरी जीभ). Very interesting..
ReplyDeleteNice series.
And I really liked the way you inserted the image of boy (in old Dhara Ad) who was also fond of Jalebi.. Nice imagination...
DeleteHehe
DeleteThanks dear...